SHINICHI MARUYAMA SHINICHI
MARUYAMA
Press Packet
Shinichi MaruyamaShinichi Maruyama
Japanese, b.Japonés, b. 1968 1968
Shinichi Maruyama started his professional career in Tokyo in 1993, 10
years laterShinichi
Maruyama comenzó su carrera profesional en Tokio en 1993, 10 años después
relocating his studio to New York City in search of more global
opportunities.reubicación
de su estudio a la ciudad de Nueva York en busca de más oportunidades globales.
Specializing in splashing and energetic movements within shots Maruyama has
becomeComo
especialista en salpicaduras y movimientos energéticos dentro de tiros Maruyama
se ha convertido en highly sought after
for his expertise in this field expanding his career into Europe in muy
buscado por su experiencia en este campo en expansión de su carrera en Europa
en
2005.De 2005.
Shinichi Maruyama was born in 1968 in Nagano, Japan.Shinichi Maruyama nació en 1968 en
Nagano, Japón. Surrounded by beautiful
Rodeado de hermosos
mountains, in High School he became immersed in mountain climbing, and
wanting tomontañas, en
la escuela secundaria que se vio inmerso en la escalada, y el deseo de
preserve the stunning landscapes began taking photographs.preservar los paisajes
impresionantes comenzó a tomar fotografías. Upon graduating college Tras graduarse en la universidad
he joined Ima Co. assisting their 15 still life photographers where he
discovered these unió a
Ima Co. ayudar a sus 15 fotógrafos de naturaleza muerta donde descubrió la
many different professional facets of creating an image.muchas facetas diferentes
profesionales de la creación de una imagen.
In 1993, working with an 8x10 camera Maruyama became independent winning
the '99En 1993,
trabajando con una cámara 8x10 Maruyama se independizó de ganar el '99
Japan Magazine Advertisement Prize planning-advertisement section award.Japón Magazine Advertisement Premio
planificación anuncio sección de premios. He began Comenzó
taking photos for his personal project “Into the Spiti Valley”, a
documentary work abouttomando fotos para su proyecto personal "Into the Valley Spiti",
un documental sobre el trabajo
Tibetan culture in India, the exhibition later opened in 2001 along with
the publication ofLa cultura tibetana en la India, después de la exposición se inauguró en
2001 junto con la publicación de
two books “Into The Spiti Valley” and “Spiti”dos libros "en el Valle de Spiti" y
"Spiti" In 1998, he joined
Hakuhodo Photo Creative and became involved in advertising En 1998, se
unió a Hakuhodo Creative Photo y se involucró en la publicidad
campaigns for Japanese companies winning the New York ADC Gold Award for ancampañas para las empresas japonesas
ganadoras del Premio de Oro de Nueva York para un ADC
advertising campaign for a satellite broadcasting company.campaña publicitaria para una
empresa de radiodifusión por satélite. In
1999 realizing the En 1999, la realización de
possibilities of digital photography and Photoshop Maruyama began creating
his workposibilidades
de la fotografía digital y Photoshop Maruyama comenzó a crear su obra using digital cameras. el uso de
cámaras digitales.
Maruyama has been involved in many worldwide advertising campaigns
utilizing hisMaruyama ha
participado en muchas campañas publicitarias en todo el mundo que utilizan su
expertise in ice, liquid/splash, and specializing in movement in his works.experiencia en hielo, líquido /
splash, y se especializa en el movimiento en sus obras. Years of Años de
lighting research and the advances in retouching have made it easy to have
a strongiluminación
de la investigación y los avances en retoque han hecho que sea fácil tener un
fuerte
idea of exactly how a photo will look even before the shoot begins, but in
photographingidea de
exactamente cómo la foto se verá aún antes del rodaje empieza, pero en la
fotografía
liquid and subjects in movement, it is impossible to foresee what the end
result will be,líquido y
sujetos en movimiento, es imposible prever cuál será el resultado final será,
and it is this spontaneity that enables Maruyama to have more fun creating
his work.y es esta
espontaneidad que permite Maruyama tener más diversión la creación de su obra.
While Maruyama enjoys the excitement of collaborating with creators from
around theMientras
Maruyama disfruta de la emoción de colaborar con creadores de todo el world, one thing is always on his mind, that
feeling he had back in high school, when he mundo, hay algo que siempre
está en su mente, esa sensación que tenía en la secundaria, cuando
was photographing what ever he wanted to...he is now working on his
personal projectsestaba fotografiando lo que cada vez que quería ... que ahora está
trabajando en sus proyectos personales
and aims to have an exhibition of this work. y aspira a tener una exposición de este trabajo.
Shinichi MaruyamaShinichi Maruyama Kusho Kusho
Artist StatementDeclaración del Artista
As a young student, I often wrote Chinese characters in sumi ink.Siendo un joven estudiante, a menudo
me escribió caracteres chinos en tinta sumi. I loved the nervous, Me encantó el nervioso,
precarious feeling of sitting before an empty white page, the moment just
before mysensación
precaria de sentarse ante una página en blanco vacío, el momento justo antes de
mi
brush touched the paper.cepillo tocado el papel. I was
always excited to see the unique result of each new Yo estaba emocionado
de ver siempre el resultado único de cada nuevo brushing. cepillado.
Once your brush touches paper, you must finish the character, you have one
chance.Una vez que
el cepillo toque el papel, debe terminar el personaje, tienes una oportunidad. It Lo
can never be repeated or duplicated.nunca se puede repetir o duplicar. You must commit your full attention and being
to Usted debe confirmar su atención y estar a
each stroke.cada golpe. Liquids, like ink, are elusive by nature.
Los líquidos, como la tinta, son evasivas por naturaleza. As sumi ink finds its own path Como la
tinta sumi encuentra su propio camino
through the paper grain, liquid finds its unique path as it moves through
air.a través del
grano del papel, líquido encuentra su camino único que se mueve a través del
aire.
Remembering those childhood moments, of ink and empty page, I fashioned a
largeRecordando
esos momentos de la infancia, de la tinta y de la página vacía, formó un gran
'brush' and bucket of ink.'Cepillo' y un cubo de tinta. I get
the same feeling, a precarious nervous excitement, as I Tengo la misma
sensación, una emoción nerviosa precaria, como lo
stand before the empty studio space.ante el espacio estudio vacío. Each stroke is unique, ephemeral. Cada trazo es
único, efímero. I can never
Nunca puede
copy or recreate them.copiar o volver a crearlos. I know
something fantastic is happening, "a decisive moment", Yo sé
algo fantástico que está pasando "un momento decisivo"
but I can't fully understand the event until I look at these captured
afterimages, thesepero no puede entender completamente el evento hasta que veo estas imágenes
residuales capturados, estos paintings
in the sky. pinturas en el cielo.
por Valle Palomino Delis.