Buscar este blog

martes, 18 de diciembre de 2012

Sinichi Maruyami


SHINICHI MARUYAMA SHINICHI MARUYAMA

Press Packet

Shinichi MaruyamaShinichi Maruyama

Japanese, b.Japonés, b. 1968 1968

Shinichi Maruyama started his professional career in Tokyo in 1993, 10 years laterShinichi Maruyama comenzó su carrera profesional en Tokio en 1993, 10 años después

relocating his studio to New York City in search of more global opportunities.reubicación de su estudio a la ciudad de Nueva York en busca de más oportunidades globales.

Specializing in splashing and energetic movements within shots Maruyama has becomeComo especialista en salpicaduras y movimientos energéticos dentro de tiros Maruyama se ha convertido en highly sought after for his expertise in this field expanding his career into Europe in muy buscado por su experiencia en este campo en expansión de su carrera en Europa en

2005.De 2005.

Shinichi Maruyama was born in 1968 in Nagano, Japan.Shinichi Maruyama nació en 1968 en Nagano, Japón. Surrounded by beautiful Rodeado   de hermosos

mountains, in High School he became immersed in mountain climbing, and wanting tomontañas, en la escuela secundaria que se vio inmerso en la escalada, y el deseo de

preserve the stunning landscapes began taking photographs.preservar los paisajes impresionantes comenzó a tomar fotografías. Upon graduating college Tras graduarse en la universidad

he joined Ima Co. assisting their 15 still life photographers where he discovered these unió a Ima Co. ayudar a sus 15 fotógrafos de naturaleza muerta donde descubrió la

many different professional facets of creating an image.muchas facetas diferentes profesionales de la creación de una imagen.

In 1993, working with an 8x10 camera Maruyama became independent winning the '99En 1993, trabajando con una cámara 8x10 Maruyama se independizó de ganar el '99

Japan Magazine Advertisement Prize planning-advertisement section award.Japón Magazine Advertisement Premio planificación anuncio sección de premios. He began Comenzó

taking photos for his personal project “Into the Spiti Valley”, a documentary work abouttomando fotos para su proyecto personal "Into the Valley Spiti", un documental sobre el trabajo

Tibetan culture in India, the exhibition later opened in 2001 along with the publication ofLa cultura tibetana en la India, después de la exposición se inauguró en 2001 junto con la publicación de

two books “Into The Spiti Valley” and “Spiti”dos libros "en el Valle de Spiti" y "Spiti" In 1998, he joined Hakuhodo Photo Creative and became involved in advertising En 1998, se unió a Hakuhodo Creative Photo y se involucró en la publicidad

campaigns for Japanese companies winning the New York ADC Gold Award for ancampañas para las empresas japonesas ganadoras del Premio de Oro de Nueva York para un ADC

advertising campaign for a satellite broadcasting company.campaña publicitaria para una empresa de radiodifusión por satélite. In 1999 realizing the En 1999, la realización de

possibilities of digital photography and Photoshop Maruyama began creating his workposibilidades de la fotografía digital y Photoshop Maruyama comenzó a crear su obra using digital cameras. el uso de cámaras digitales.

Maruyama has been involved in many worldwide advertising campaigns utilizing hisMaruyama ha participado en muchas campañas publicitarias en todo el mundo que utilizan su

expertise in ice, liquid/splash, and specializing in movement in his works.experiencia en hielo, líquido / splash, y se especializa en el movimiento en sus obras. Years of Años de

lighting research and the advances in retouching have made it easy to have a strongiluminación de la investigación y los avances en retoque han hecho que sea fácil tener un fuerte

idea of exactly how a photo will look even before the shoot begins, but in photographingidea de exactamente cómo la foto se verá aún antes del rodaje empieza, pero en la fotografía

liquid and subjects in movement, it is impossible to foresee what the end result will be,líquido y sujetos en movimiento, es imposible prever cuál será el resultado final será,

and it is this spontaneity that enables Maruyama to have more fun creating his work.y es esta espontaneidad que permite Maruyama tener más diversión la creación de su obra.

While Maruyama enjoys the excitement of collaborating with creators from around theMientras Maruyama disfruta de la emoción de colaborar con creadores de todo el world, one thing is always on his mind, that feeling he had back in high school, when he mundo, hay algo que siempre está en su mente, esa sensación que tenía en la secundaria, cuando

was photographing what ever he wanted to...he is now working on his personal projectsestaba fotografiando lo que cada vez que quería ... que ahora está trabajando en sus proyectos personales

and aims to have an exhibition of this work. y aspira a tener una exposición de este trabajo.

 

Shinichi MaruyamaShinichi Maruyama Kusho Kusho

Artist StatementDeclaración del Artista

As a young student, I often wrote Chinese characters in sumi ink.Siendo un joven estudiante, a menudo me escribió caracteres chinos en tinta sumi. I loved the nervous, Me encantó el nervioso,

precarious feeling of sitting before an empty white page, the moment just before mysensación precaria de sentarse ante una página en blanco vacío, el momento justo antes de mi

brush touched the paper.cepillo tocado el papel. I was always excited to see the unique result of each new Yo estaba emocionado de ver siempre el resultado único de cada nuevo brushing. cepillado.

Once your brush touches paper, you must finish the character, you have one chance.Una vez que el cepillo toque el papel, debe terminar el personaje, tienes una oportunidad. It Lo

can never be repeated or duplicated.nunca se puede repetir o duplicar. You must commit your full attention and being to Usted debe confirmar su atención y estar a

each stroke.cada golpe. Liquids, like ink, are elusive by nature. Los líquidos, como la tinta, son evasivas por naturaleza. As sumi ink finds its own path Como la tinta sumi encuentra su propio camino

through the paper grain, liquid finds its unique path as it moves through air.a través del grano del papel, líquido encuentra su camino único que se mueve a través del aire.

Remembering those childhood moments, of ink and empty page, I fashioned a largeRecordando esos momentos de la infancia, de la tinta y de la página vacía, formó un gran

'brush' and bucket of ink.'Cepillo' y un cubo de tinta. I get the same feeling, a precarious nervous excitement, as I Tengo la misma sensación, una emoción nerviosa precaria, como lo

stand before the empty studio space.ante el espacio estudio vacío. Each stroke is unique, ephemeral. Cada trazo es único, efímero. I can never Nunca puede

copy or recreate them.copiar o volver a crearlos. I know something fantastic is happening, "a decisive moment", Yo sé algo fantástico que está pasando "un momento decisivo"

but I can't fully understand the event until I look at these captured afterimages, thesepero no puede entender completamente el evento hasta que veo estas imágenes residuales capturados, estos paintings in the sky. pinturas en el cielo.









                                                                                              por Valle Palomino Delis.
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario